私はここにいる?
 

Yu-gi-oh!GX英配版亮&爱德出场片段(听写至141话)

这是一个安利哎嘿ヽ(✿゚▽゚)ノ

 

两周前这个up主投稿了gx的英配版,今天偶然发现吃了几集发现某些片段的台词和日版的不一样,某些点改得非常可爱www

up主分成了好几个投稿,因为只想盘点亮和爱德的相关片段,所以这里只附上有关部分的链接。

av6606689(51-60)   av6612505(71-100)  av6612870(101-155)

 

然后因为英配版人名很多都不一样所以放个简单的人名对照:

丸藤亮-Zane Truesdale 爱德-Aster Phoenix

游城十代-Jaden Yuki    约翰-Jesse Anderson

奥布莱恩-Axel Brodie  吉姆-Jim Crocodile Cook(好像没变?)

万丈目准-ChazzPrinceton 天上院明日香-AlexisRhodes 天上院吹雪-AtticusRhodes

丸藤翔-SyrusTruesdale 三泽大地-BastionMisawa

斋王(我真的会写到他嘛?)-Sartorius

 

以及,英文版的决斗用语也简单讲一下:

区域包括Deck、Extra Deck、Graveyard、Monster Card Zone、Spell and Trap Card Zone、Field Spell Zone。阶段都一样。卡片包括Monster Cards、Spell Cards、Trap Cards。

 

最后,没有字幕台词是我听的,听得不对或者根本整句没听清的地方是肯定有的(喂……)。相对人物台词来讲BGM真是吵得要死= =干扰真的很大……

 

那么——开始吧。

 

57话

这一话其实听起来没有太多差别……?

就是某些台词改成英式说法之后增加了日常调侃感。

“All good things come to end.”之类,跟“Final turn”宣言差不多。

不过既然是初见面还是想写一下w

首先最开头老师跑出来那里老师给加词了hhh

十代也猜到了亮的对手是爱德(怎么猜到的啊?)

拿出来的报道的日文原文都被删了(……lof突然传不了图) 

然后日版赞助商问亮的是“这不会是你吧”,英版改成了“你也要小心点”感觉正常多了……

正式比赛里主角团后援们的台词有改动……不重要就不管了。

比较好玩的是亮对爱德的称呼是“kid”和“junior”,而爱德用的是“graduate”和“senior”。

 前辈忠告那句意思应该没大改,但是表达方式换了,大意是说“解说得不错,但是解(li)说(flag)只有两个作用”,然后我没听出来最后这两个作用是啥(好烦躁……)

再就是最后爱德发反击陷阱的嘲讽(x)——

“Guess who's got more points now, senior?”

“You.”

 

95话 

我单纯想看看有没有给小凤凰加词,结论是期待的地方没有……

记一下开头的离婚(x)决斗对话。(那个听起来像离婚的日文原词究竟是啥啦)

“So what's up with the new ghost look, Truesdale? Don't tell me the uniform is in order to scaring your opponent into defeat. Or you just to press that I beat you on TV? Want revenge? Here is a chance.”

“What ever.”

“Should I take that as a 'YES'?”

(唯一的信息量是这里没有叫名字。)

此外,凯撒向弟弟宣言自己从地下决斗中重生(rebirth)那里,翔的回应真是hhh

“Well, happy birthday?”

——总感觉变成英文台词之后每个人的欠抽程度都直线上升啊o(*≧▽≦)ツ┏━┓

 

131话

约翰最后说的话整段好像都有差别……最后一句变成了“I'll catch you later.”←真是标准的flag。

爱德听墙角那里,如果我没听错的话他看到凯撒过来就是直接说的“That's you, Zane?”
(我要仔细找找这是不是英配第一次叫名字了……)

然后凯撒的回答里也是“Would you now, Aster?”

嘛……虽然按英文习惯叫名字是很正常啦……

“你也还是个小孩子”没有了!!英文版很多经典的互动都改了台词。

“What's that in the distance?”

“The doorway to another dimension.”

“Is that  Jaden ahead for?”

“Poor kid never learns. He barely escaped the first time.”

“Jesse. He must be going after him, since it was his fault at all.”

“His fault? That's not it.”

“What?”

“Or he may think it is . But I know better. His doing this because he is looking up for his friends. They all do.”(这句听了好几遍还是觉得有哪里不太对qwq)

感觉……英配版的凯撒智商也一直站在主角团的最高点……

 

137话

其实知道英配版里爱德早就直接喊名字了之后这集的爆点就没了……

(日版刷了好几遍这集就为了听那句亮啊qwq)

嘛,还是要写一下,互动总共没多少,台词不一样我就当新糖来吃(。)

“Finally? I wish your little heart not too hurt. Any success?”

(没听清,猜的。如果真的是这样的话,爱德比日版察觉得要早?)

“Will see.”

“Uh? What do you mean?”

“I mean you will see. Hold up.”

“You can't leave him  all along. Wait!”

I can't wait. I'm not having enough time. And I still have something I need to do.

“Slow down, Zane. Wait for me.”

 

141话

之前预告了的……没有主仆play但反正还是同居了的的小黑屋剧情www

因为有路人所以这次会标一下说话人。

没听出来的词会用()表示。

“Let's see is there any duelists inside...Any one home?”

A:“Wow, it's how () already.”

“We ask a question,(...这口音也太重了吧!)the()king send () duelists around here, see any?”

A:“Duelists? I'm afraid I haven't. There is no one like that in here.”

“Are you sure? Because all liers get () way straight to the stars.”

A:“I'm not lie. I promise you. You can walk around if you like to.”

“Ok. Then I will take care of the house in case there is another one in that. You better not be lying. Stand beside I'm coming though.This is () to be living in alone.”

A:“Who said I was alone?”

“Who's here? Take me to them. Or I'll make you one with the stars right now.”

A:“Is he does it? He is ...uh, in the room just over here. I'll take you over to him rightaway.”

“He'd better not be a duelist.”

A:“Oh, he is prefectly harmless. See for yourself. Step right this way.”

(真是见了鬼凯撒他哪里是harmless的哦hhhhh)

 

A:“Ok, he is in here.”

“He'd better not be a duelist. Or you'll both in trouble....Hey! you lock me out.”

A:“No, I locked you IN.”

“Hold on, who are you? Tell yourself now or I'll send you to the stars.”

Z:“I'm afraid the only person who is going anywhere is you. I hope you like to travel, cause I'll send you to a () vaction.”

“(), where are you? Come on! We must report back.”

A:“I'm afraid he is quite in this () this moment. He asked for you to wait over here until he finished looking around. ”

“Hear that? What's that noise?”

A:“That was your boss. And if you like to know what it is that is happening to him, I can show you-a closer ().”

 

Z:“And there is more, now come forth, CYBER END DRAGON.”

“Please! Don't send me to the stars! I'll do anything!”

Z:“Then answer this: does the () king duel with Elemental HEROes?”

“I think he does...”

Z:“You think? Or you know?”

“I...I'm not sure. I saw his deck once.”

Z:“And what did you see in it?”

“What? It was I once handing the () king's duel disk. A card flew to the floor. It was a Elemental HERO, but it was covered with darkness.”

Z:“Are you certain about this!”

“It's...it's the truth.”

 

A:“Where were we? Ah, yes, what's the king planning?”

“He...ah...let us to attack the (). The () was () humans and organized army of duelists. Once he takes that order, there will be no one left under his prefect power. Anyone who was not send to stars will be take into a prison, where duelists are forced to become () servarnts to the king.”

A:“The prison (). Where is it local in?”

“It's to the west. You can't miss it. I told you all I know.”

“At mercy, just let me go”×2

Z:“Of course. But first I need to finish what I'd started ...”

A:“Turn you into stardust!”

(好长……漏了一堆不知道错多少……不过总之很好玩www)

 

 

 

有没有人吃安利啊,我想求人帮忙核对我听得对不对orz

顺便一说英配版的亮听久了还蛮像原版的,不过爱德就……元气很多?(我也知道原版那个音很难模仿啦……),目前听到的女孩子都很好听www

评论
热度(24)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
© 千羽inari | Powered by LOFTER